Una historia de Brooklyn ... A GRITOS
Valoración de los ciudadanos: 8.00 puntos
Desde aquí puedes opinar sin cortarte un pelo.
La puntuación solo cuenta una vez por ciudadano.
Hay 6 gritos en total
|
|
|
|
Henry Lozone
desde Zaragoza
, España
-- Sábado, 27 de Mayo de 2006 a las 06:06.
|
|
|
.85.55.161.32 |
|
|
He tenido la oportunidad de ver ’The squid and the whale’ (convencional y estúpidamente titulada en España ’Una historia de Brooklyn’) y me ha parecido una película bastante estimable, con la calidad habitual y los aciertos típicos del buen cine independiente norteamericano.
Estupendamente interpretada por todo el reparto (muy bien Daniels y Linney, pero también buena actuación de sus hijos en la ficción: un niño y un adolescente), muy buenos diálogos y narración contada como a retazos, con mucho uso de la elipsis, atendiendo a lo importante.
Es muy breve, ya que quitando los créditos se queda en hora y cuarto de metraje, lo cual es también de agradecer a veces en el cine actual, donde las películas se estiran muchas veces injustificadamente.
El estilo que tiene de contar las cosas y algunas de sus situaciones recuerdan el estilo de Wes Anderson (aquí coproductor, de hecho), pero en bueno :)), porque Anderson no me ha convencido del todo en lo que he visto de él. Recuerda algo a ’Los Tennebaums’, pero esta "El calamar y la ballena" es bastante mejor.
|
|
|
|
|
|
Davis
-- Viernes, 19 de Mayo de 2006 a las 11:27.
|
|
|
.83.38.152.22 |
|
|
Sobresaliente comienzo para Noah Baumbach, otro nombre al que habrá que seguirle los pasos desde ahora. Es una de esas perlas que da el cine independiente de vez en cuando, divertida y amarga al mismo tiempo. Escenas como la del hospital, el desenlace o las conversaciones de esta peculiar familia son verdaderamente impagables. Jeff Daniels se marca una interpretación soberbia, admirable, que sin lugar a dudas fue una de las mejores del año 2005.
|
|
|
|
|
|
Piripiflautico
-- Viernes, 28 de Abril de 2006 a las 15:20.
|
|
|
.10.10.140.222 |
|
|
Yo lo que prefiero es enterarme de lo que dicen los actores.
Con mi inglés, más o menos me defiendo como para entender una película, pero necesito ayuda extra para entenderlo todo. Llámese esa ayuda doblaje o llámese subtítulos, pero la necesito. Y cuando los subtítulos no proporcionan esa ayuda (y yo creo que cualquiera que se haya bajado subtítulos de internet sabe que a veces no la proporcionan...sean españoles o sudamericanos), siempre me ha parecido de un esnobismo galopante preferir la versión original a la doblada solo por eso de que es la original, etc. No digo que sea tu caso, evidentemente, y si te apañas bien mejor para ti, pero lo que a mí me revienta es la gente de muchas páginas web que cuelga películas mientras echa pestes del doblaje, y luego cuando te las bajas junto con los subtítulos que ellos usaron, te das cuenta de que es absolutamente imposible (salvo que tengan un inglés perfecto) que hayan entendido bien todo lo que se dice en la película.
Yo, que me bajo tropecientas películas al día (para grabarlas), tiro a la basura la mitad por no ser capaz de encontrar unos subtítulos mínimamente decentes. Porque ya no es solo una cuestión de localismos como "auto" en lugar de "coche". Es una cuestión de haber visto subtítulos en los que no se usa ni un solo tiempo compuesto (para mí, lo peor de todo), o hay un montón de faltas de ortografía (de acentos mejor ni hablamos), o se usan cada dos por tres expresiones que en castellano son sintácticamente absurdas (y que se han puesto por traducir literalmente del inglés), o sencillamente te interpretan "Have a great time" como "Que haya un gran tiempo" o "Seven deadly sins" como "Siete senos mortales".
Soy un devoto de la versión original y todo eso, pero por encima de todo quiero entender la película. Y la realidad es que la calidad del doblaje es, en el peor de los casos, infinitamente superior a la de unos subtítulos corrientes.
|
|
|
|
|
|
Piripiflautico
-- Viernes, 28 de Abril de 2006 a las 14:52.
|
|
|
.10.10.140.222 |
|
|
Jeff Daniels, claro. Ahora lo corrijo.
Es curioso, ahora que lo has dicho me he acordado de lo de "Una historia de Brooklyn", pero cuando estuve buscando en internet acerca de la fecha de estreno en España (que estaba marcada para 2005¿?) no vi ese título por ninguna parte.
La ficha no la cambiaré hasta que se estrene, por si acaso.
|
|
|
|
|
|
Davis
-- Viernes, 28 de Abril de 2006 a las 10:44.
|
|
|
.83.45.76.139 |
|
|
y las interpretaciones de los actores (sobretodo de Laura Linney y Jeff Bridges...aunque hubiera estado muy bien poder ver a Bill Murray haciendo el papel de este último).
¿¿Jeff Bridges ??
Por cierto la peli se va a titular Una Historia de Brooklyn.
|
|
|
|
|
|
Jorge Romero
-- Viernes, 28 de Abril de 2006 a las 04:55.
|
|
|
.200.126.206.202 |
|
|
Muy buena muestra de cine independiente norteamericano que nos viene, esta vez, de parte de un colaborador y ex-compañero de estudios de Wes Anderson, Noah Baumbach. Comedia ácida y para nada fácil (por momentos parece una peli de Todd Solonz) que se sostiene gracias a los excelentes trabajos de sus actores: Jeff Daniels hace tal vez el mejor trabajo de su carrera, Laura Linney está muy bien como siempre y los juveniles Jesse Eisenberg y Owen Kline (hijo de Kevin Kline) están perfectos en sus complicados roles. Momentos de mucho humor (como el descarado plagio de la canción "Hey You", o las discutidas partidas de tennis) se alternan con momentos ciertamente incómodos (como casi todas las escenas que involucran al hermano menor). Como elemento pintoresco aparece un desalineado (y entradito en años y kilos) William Baldwin interpretando a un mediocre profesor de tennis.
Piripifláutico: comparto en que los subtítulos argentinos son, en general, bastante malos. Hay palabras que son mal traducidas y otras que ni siquiera lo son (y ni hablar de las omisiones de modismos y los retrasos de frases), lo que me lleva a veces a no querer ni ver lo que subtitulan (capricho que me ha costado un par de cursillos de inglés, qué se le va a hacer). Aún así, debo decir que prefiero toda la vida ver una película en V.O. con subtítulos antes que doblada, ya que por más buenos y profesionales que sean los doblajes me cuesta horrores acostumbrarme a ellos. Saludos.
|
|
|
Puedes gritar a tu aire desde aquí
|
|
|
|